科技英语翻译中关于试验现象的描述用一般现在时还是用被动语态啊?

来源:本站 浏览

小编:  根据你的文章内容,很有被动色彩

  根据你的文章内容,很有被动色彩。但,原文中的动词 “increase” 既可作及物动词也可用作不及物动词。所以,在你的译文中,要考虑的是用词。

  培训类行家采纳数:9512获赞数:19356美国UGA教育博士。毕业后进入工商界从事管理工作。2011年从美企业退休后受聘返中国从事高校教学及企管工作向TA提问

  展开全部1、第二个合适,因为它不是被“增大”,且increase很少用被动语态形式。

当前网址:http://www.hbxwzx.com/keji/2018-11-17/16251.html

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与河北新闻网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。

你可能喜欢的: