香港粤语口语对外国长大的年轻人的称呼

来源:本站 浏览

小编:  可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料

  可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题。

  展开全部哈哈,差点闹误会!口音是有点近似【畜生妹】、【畜生仔】。你所看到香港影视中粤语口语对外国长大的年轻人的称呼是【竹升妹】、【竹升仔】。

  有一种2米多一点的茅竹,用于两人抬东西的工具,广东人叫【竹升】,但不知何故用以【竹升妹】、【竹升仔】作形容。已赞过已踩过你对这个回答的评价是?评论收起

  竹升本细竹竿,但这里是指“竹杠”,旧时的竹筏直接叫竹杠,渡人或畜牲货物等。多用粗大之竹,此种竹中间多节而不贯通(就是有两面都不通的意思),以此比喻他们不通华语。

  这涉及一个广东人的习惯问题:避讳与追求“好彩头”。广东话中“杠”与“降”同音,为避“降”之讳,乃改用“升”字。

  就好似你平时听到过的伯母(冇)叫“伯有”,得场空(凶)叫“得个吉”,空屋叫“吉屋”;黄历书(输)叫“通胜”,猪舌头(蚀)为“猪脷”,猪血(血为忌讳)叫猪红,猪肝(干)叫做“猪膶”,喝干叫“饮胜”等等,还有我们常用的伞,因为和散同音,所以改叫“遮”。

  咩话,俾个“吉”我?信唔信我搵人郁你吖嗱。已赞过已踩过你对这个回答的评价是?评论收起

当前网址:http://www.hbxwzx.com/shehui/2019-01-22/47708.html

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与河北新闻网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。

你可能喜欢的: